일본어로된 의류판매 사이트에서 옷에 대한 설명이 "民族風"으로 나온는데??민족풍? 일본에서 이런 단어를 쓰나 싶어서...보통 エスニッ(에스닉)이라 하지 않나?중국인이 만든 일본어 사이트 아닌지 의심이 들더라구요일본에서 民族風라는 표현을 많이 쓰나요???
질문자님의 질문처럼, 일본의 의류 판매 사이트에서 "民族風(민족풍)"이라는 단어를 보시고 의아해하시는 마음을 충분히 이해합니다.
일본에서는 일반적으로 아시아나 아프리카 등 특정 지역의 전통 의상이나 문화를 모티브로 한 패션 스타일을 지칭할 때, 말씀하신 대로 "エスニック(에스닉)"이라는 외래어 표현을 가장 폭넓게 사용하고 있습니다. 이는 현대 일본 패션 업계에서 보편적으로 통용되는 표현입니다.
반면, "民族風(민족풍)"이라는 표현도 일본어에서 사용되기는 합니다. 이 단어는 글자 그대로 '민족적인 스타일' 또는 '민속적인 분위기'를 의미하며, 'エスニック'과 비슷한 맥락에서 쓰일 수 있습니다. 그러나 'エスニック'에 비해서는 사용 빈도가 상대적으로 낮거나, 좀 더 전통적이고 민속적인 느낌을 강조할 때 사용되는 경향이 있습니다. 혹은, 특정 연령대나 특정 취향의 소비자층을 대상으로 하는 사이트에서 사용될 수도 있습니다.
따라서 해당 사이트가 일본인이 아닌 다른 국가에서 운영될 가능성을 완전히 배제할 수는 없겠으나, "民族風"이라는 단어 자체가 일본어에서 완전히 사용되지 않는 어색한 표현은 아닙니다. 다만 'エスニック'이 훨씬 대중적이고 현대적인 느낌을 주는 반면, '民族風'은 다소 직관적이거나 전통적인 뉘앙스를 가질 수 있다고 보시면 좋겠습니다.